TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Filipi 1:21

Konteks
1:21 For to me, living is Christ and dying is gain.

Filipi 3:11

Konteks
3:11 and so, somehow, 1  to attain to the resurrection from the dead.

Filipi 2:8

Konteks

2:8 He humbled himself,

by becoming obedient to the point of death

– even death on a cross!

Filipi 3:10

Konteks
3:10 My aim is to know him, 2  to experience the power of his resurrection, to share in his sufferings, 3  and to be like him in his death,

Filipi 2:30

Konteks
2:30 since it was because of the work of Christ that he almost died. He risked his life so that he could make up for your inability to serve me. 4 

Filipi 1:20

Konteks
1:20 My confident hope 5  is that I will in no way be ashamed 6  but that with complete boldness, even now as always, Christ will be exalted in my body, whether I live or die. 7 

Filipi 2:27

Konteks
2:27 In fact he became so ill that he nearly died. 8  But God showed mercy to him – and not to him only, but also to me – so that I would not have grief on top of grief.

Filipi 2:18

Konteks
2:18 And in the same way you also should be glad and rejoice together with me.

Filipi 1:22-23

Konteks
1:22 Now if I am to go on living in the body, 9  this will mean productive work 10  for me, yet I don’t know which I prefer: 11  1:23 I feel torn between the two, 12  because I have a desire to depart and be with Christ, which is better by far,

Filipi 2:17

Konteks
2:17 But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice together with all of you.

Filipi 3:18

Konteks
3:18 For many live, about whom I have often told you, and now, with tears, I tell you that they are the enemies of the cross of Christ.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:11]  1 tn On εἰ πῶς (ei pws) as “so, somehow” see BDAG 279, s.v. εἰ 6.n.

[3:10]  2 tn The articular infinitive τοῦ γνῶναι (tou gnwnai, “to know”) here expresses purpose. The words “My aim is” have been supplied in the translation to emphasize this nuance and to begin a new sentence (shorter sentences are more appropriate for English style).

[3:10]  3 tn Grk “to know him, the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings.”

[2:30]  4 tn Grk “make up for your lack of service to me.”

[1:20]  5 tn Grk “according to my eager expectation and hope.” The κατά (kata) phrase is taken as governing the following ὅτι (Joti) clause (“that I will not be ashamed…”); the idea could be expressed more verbally as “I confidently hope that I will not be ashamed…”

[1:20]  6 tn Or possibly, “be intimidated, be put to shame.”

[1:20]  7 tn Grk “whether by life or by death.”

[2:27]  8 tn Grk “For he became ill to the point of death.”

[1:22]  9 tn Grk “flesh.”

[1:22]  10 tn Grk “fruit of work”; the genitive ἔργου (ergou) is taken as an attributed genitive in which the head noun, καρπός (karpos), functions attributively (cf. ExSyn 89-91).

[1:22]  11 tn Grk “what I shall prefer.” The Greek verb αἱρέω (Jairew) could also mean “choose,” but in this context such a translation is problematic for it suggests that Paul could perhaps choose suicide (cf. L&N 30.86).

[1:22]  sn I don’t know what I prefer. Paul is here struggling with what would be most beneficial for both him and the church. He resolves this issue in vv. 24-25.

[1:23]  12 tn Grk “I am hard-pressed between the two.” Cf. L&N 30.18.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA